
企業(yè)實(shí)現(xiàn)全球化的必經(jīng)步驟就是對(duì)其產(chǎn)品或程序進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整以適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng),這一過(guò)程可稱(chēng)之為本地化,而涉及到翻譯領(lǐng)域,本地化翻譯的工作包括但不限于文字翻譯、文化適應(yīng)性調(diào)整、本地化工程、桌面排版、圖形處理、編譯、測(cè)試等一系列工作。
濤遠(yuǎn)上海翻譯公司在長(zhǎng)期提供本地化翻譯服務(wù)的過(guò)程中積累了大量的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)和豐富的資源,我們?cè)诒镜鼗g的過(guò)程中,不僅要將源語(yǔ)言翻譯成地道的目標(biāo)語(yǔ)言,還會(huì)充分考慮目標(biāo)市場(chǎng)的度量單位、時(shí)區(qū)、貨幣、節(jié)日、宗教、政治敏感問(wèn)題、產(chǎn)品或服務(wù)名稱(chēng)、商業(yè)習(xí)慣、概念差異、性別角色甚至顏色和地理范例等細(xì)節(jié)問(wèn)題,使其如同本地開(kāi)發(fā)的產(chǎn)品或程序,幫助企業(yè)實(shí)現(xiàn)國(guó)際化戰(zhàn)略。
濤遠(yuǎn)上海翻譯公司主要提供軟件、網(wǎng)站的本地化翻譯服務(wù)。
軟件本地化 Software Localization:
通過(guò)一系列科學(xué)、規(guī)范的本地化翻譯流程,濤遠(yuǎn)上海翻譯公司在軟件本地化過(guò)程中整個(gè)軟件本地化細(xì)分成若干核心組成部分,然后由我們的項(xiàng)目經(jīng)理、軟件本地化工程師、翻譯校對(duì)、測(cè)試工程師、桌面排版工程師等專(zhuān)業(yè)人員推進(jìn)整個(gè)本地化過(guò)程,確保經(jīng)過(guò)本地化后的軟件在功能、語(yǔ)言和文化上完全符合當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)規(guī)范。在軟件本地化過(guò)程中,用戶界面、幫助文件和技術(shù)文檔等軟件本地化的不同領(lǐng)域均通過(guò)相對(duì)獨(dú)立的不同工作流程進(jìn)行,而這些單獨(dú)的流程相互協(xié)調(diào)配合,從而最大程度節(jié)約成本、縮短產(chǎn)品投入市場(chǎng)的時(shí)間。同時(shí),從最初的產(chǎn)品分析和摘取本地化內(nèi)容,到重新整理并最終測(cè)試多語(yǔ)種版本,我們的工作人員均能眼睛操作,將質(zhì)量概念貫穿在軟件本地化流程的每一個(gè)階段,從而通過(guò)行內(nèi)最先進(jìn)的技術(shù)和實(shí)踐客戶提供業(yè)內(nèi)最全面的軟件本地化解決方案。


網(wǎng)站本地化 Website Localization:
網(wǎng)站是一種發(fā)布資訊和市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的重要工具,因此在企業(yè)的國(guó)際化過(guò)程中顯得尤為重要,而多語(yǔ)種網(wǎng)站的本地化除涉及內(nèi)容的多語(yǔ)種翻譯,更涉及到復(fù)雜的本地化過(guò)程,不僅要提供文化、宗教、語(yǔ)言、法規(guī)和技術(shù)適應(yīng)性分析和調(diào)整方案,還要進(jìn)行項(xiàng)目管理、翻譯和審校、質(zhì)量保證、在線測(cè)試、及時(shí)更新等一系列工作。
濤遠(yuǎn)上海翻譯公司在網(wǎng)站本地化方面具有豐富的經(jīng)驗(yàn),可處理 HTML、ASP、PHP、ASP.NET、PERL、XML、動(dòng)態(tài)多媒體和流媒體等多種格式網(wǎng)頁(yè)文件。
網(wǎng)站本地化的流程:
- 了解需求:了解客戶需求、確定項(xiàng)目任務(wù)、估算工作量、提出項(xiàng)目工期計(jì)劃和報(bào)價(jià)。
- 項(xiàng)目分析:分析網(wǎng)站中的文字、圖形、色彩在文化、宗教、政治、法規(guī)上的本地適應(yīng)性,制定調(diào)整方案。
- 文件處理:分析網(wǎng)站結(jié)構(gòu),提取可翻譯的文字和圖片。
- 翻譯:翻譯所提取內(nèi)容(包括普通的 HTML、服務(wù)器代碼、 以及多媒體內(nèi)容等)。
- 集成和測(cè)試:以目標(biāo)語(yǔ)言創(chuàng)建網(wǎng)站,測(cè)試集成站點(diǎn)。
- 維護(hù):配合客戶制定網(wǎng)站內(nèi)容更新的維護(hù)方案。
翻譯報(bào)價(jià)
軟件漢化 | 軟件由中文國(guó)際化為英文 | ||
VC類(lèi)資源文件 | 0.40元/中文字 | VC類(lèi)資源文件 | 0.60元/中文字 |
VB類(lèi)資源文件 | 0.60元/中文字 | VB類(lèi)資源文件 | 1.40元/中文字 |
Delphi類(lèi)資源文件 | 0.40元/中文字 | Delphi類(lèi)資源文件 | 0.80元/中文字 |
ASCII字符串 | 0.70元/中文字 | ASCII字符串 | 1.20元/中文字 |
Unicode字符串 | 0.80元/中文字 | Unicode字符串 | 1.50元/中文字 |
幫助文檔 | 0.40-1.00元/中文字符 | 幫助文檔 | 0.40-1.00元/中文字符 |
各類(lèi)手冊(cè) | 0.20–0.70元/中文字符 | 各類(lèi)手冊(cè) | 0.20–0.70元/中文字符 |
根據(jù)Web本地化的流程,網(wǎng)站本地化的費(fèi)用由幾部分組成:文字翻譯、頁(yè)面本地化制作與調(diào)整、圖形本地化、網(wǎng)站上傳和后續(xù)維護(hù)等。
文字翻譯
常規(guī)翻譯收費(fèi)相同,請(qǐng)查看文件翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
頁(yè)面本地化制作或調(diào)整費(fèi)用
頁(yè)面本地化調(diào)整
以網(wǎng)頁(yè)頁(yè)面計(jì),一個(gè)頁(yè)面指一個(gè)HTML、ASP、PHP等類(lèi)似文檔:30元 – 100元人民幣 / 頁(yè)面
圖形本地化
對(duì)于數(shù)量很少很簡(jiǎn)單的圖形不收費(fèi),圖形數(shù)量比較多,也比較復(fù)雜時(shí),根據(jù)工作量進(jìn)行收費(fèi)。
網(wǎng)站上傳和后續(xù)維護(hù)費(fèi)用?
根據(jù)客戶要求情況和維護(hù)工作量而定
相關(guān)說(shuō)明:
1.軟件本地化報(bào)價(jià)是在提供源碼情況下的本地化價(jià)格,包括界面調(diào)整、打包及測(cè)試。
6.來(lái)電咨詢(xún)請(qǐng)撥打021-6333 7753